Myths and Truths about English Editing

Are writing skills and academic skills a packaged deal? Of course, they do correlate with each other, but sometimes even the most amazing researchers do not always write well. In particular, ESL academics are challenged when it comes to publishing and in getting their work well edited. Hiring an English editing service is the key to overcoming inadequate writing skills. The number of English editing services has increased drastically over the past decade, and with this increase, there is also a rise in confusion over what to expect from English editing services. To eliminate some of this uncertainty we present some myths and truths about English editing that ESL academics often face.IMG_4404

Myth: The least expensive English editing service will be “good enough.”

Truth: This is hardly ever the case. A truly good editor should know the subject matter of your manuscript at a postgraduate level and should also be able to write well and appropriately. In addition, they must be motivated to comprehensively tackle the job. This combination of skills is not easy to find so it is likely that such a qualified person will charge more for these desired skills. When a person that is underqualified or not motivated performs an edit, the result is often so ineffective that one cannot even tell that the article has been edited. That being said, expensive editors are not necessarily better than cheap ones. It is important to make sure that the quality of service you request is provided at a price that is fair and that you will get what you paid for.

Myth: You should hire someone to edit your first draft.

Truth: Your first draft will most likely not be ready for an English editing service. Before hiring someone to edit your paper make sure you have gone through our own channels of editing first. These can include colleagues, co-authors, etc. By editing beforehand, this will ensure that you have done everything you can on your part to make sure that the research is presented to the best of your ability and that some English errors are corrected. It is only at this point that you will be ready for an English editing service.

Myth: A native-speaking co-author can serve as a final editor.

Truth: ESL academic writers often assume that if they have one or more native-speaking co-authors, they do not need an external editor. This is actually not the case. As mentioned above, these co-authors are great for editing your first draft, but when it comes to the final edit your co-authors probably do not have expert language and editing skills. It is important that a qualified English editing service be used for the final edit.

Myth: An English editing service is going to try to re-write my manuscript.

Truth: A credible English editing service is only going to change the language, grammar, spelling, etc of your manuscript without actually changing what you are saying. Overall, your “voice” will be maintained after the edit. To edit in such a manner takes practice and skill. This is why expert editors at English editing services exist. They can polish your manuscript and, in the end, it will still be your story told the way you want to tell it.

This post is in association with enago

More from Family Friendly Working
Working together, splitting up and the right of privacy v the right of freedom of expression
The £100m divorce case of Lady Hiroko Barclay and Sir Frederick Barclay...
Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.